PT
BR
Pesquisar
Definições



espingarda

A forma espingardapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de espingardarespingardar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de espingardarespingardar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
espingardaespingarda
( es·pin·gar·da

es·pin·gar·da

)


nome feminino

1. [Armamento] [Armamento] Arma de fogo, portátil, composta de um tubo ou cano metálico longo montado numa coronha, geralmente de madeira, para apoiar no ombro. = FUZIL

2. Cada uma das pessoas que estão armadas com uma espingarda.


contar espingardas

[Informal] [Informal] Fazer a contabilização de cada um dos apoios que algo ou alguém pode ter, nomeadamente em termos de votos.

não ser grande espingarda

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Não ter muita qualidade; não ser muito bom (ex.: o café não é grande espingarda; a iluminação da sala não era grande espingarda).

não ser nenhuma espingarda

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] O mesmo que não ser grande espingarda.

etimologiaOrigem etimológica: italiano spingarda, do francês antigo espringarde.
espingardarespingardar
( es·pin·gar·dar

es·pin·gar·dar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Disparar espingarda em (ex.: diverte-se a espingardar latas de cerveja vazias).

2. Ferir ou matar com espingarda (ex.: a polícia ainda espingardou o fugitivo).


verbo transitivo e intransitivo

3. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Falar em tom exaltado ou furioso (ex.: espingardava argumentos; na reunião o pessoal vai começar logo a espingardar).

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: ESPINGARDEAR

etimologiaOrigem etimológica: espingarda + -ar.
espingardaespingarda

Auxiliares de tradução

Traduzir "espingarda" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Ouve-se em certos telejornais expressões como a cujo ou em cujo; contudo gostaria de saber se gramaticalmente a palavra cujo pode ser antecedida de preposição.
O uso do pronome relativo cujo, equivalente à expressão do qual, pode ser antecedido de preposição em contextos que o justifiquem, nomeadamente quando a regência de alguma palavra ou locução a tal obrigue. Nas frases abaixo podemos verificar que o pronome está correctamente empregue antecedido de várias preposições (e não apenas a ou em) seleccionadas por determinadas palavras (nos exemplos de 1 e 2) ou na construção de adjuntos adverbiais (nos exemplos de 3 e 4):

1) O aluno faltou a alguns exames. O aluno reprovou nas disciplinas a cujo exame faltou. (=O aluno reprovou nas disciplinas ao exame das quais faltou);
2) Não haverá recurso da decisão. Os casos serão julgados pelo tribunal, de cuja decisão não haverá recurso. (=Os casos serão julgados pelo tribunal, dadecisão do qual não haverá recurso);
4) Houve danos em algumas casas. Os moradores em cujas casas houve danos foram indemnizados. (=Os moradores nas casas dos quais houve danos foram indemnizados);
5) Exige-se grande responsabilidade para o exercício desta profissão. Esta é uma profissão para cujo exercício se exige grande responsabilidade. (=Esta é uma profissão para o exercício da qual se exige grande responsabilidade).




Com o novo acordo ortográfico, como fica o verbo "prover" na terceira pessoa do plural no presente do indicativo? "proveem" (assim como ver -> veem) ou "provêem"?
Segundo o ponto 7.º da base IX do Acordo Ortográfico de 1990, as formas verbais terminadas em -êem deixam de ser acentuadas. É o caso da terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo ver, que perde o acento circunflexo (vêem -> veem), dos verbos que se conjugam pelo mesmo paradigma (como antever, circunver, desprover, entrever, prever, prover, rever) e também dos verbos crer, ler e seus derivados (crêem -> creem, treslêem -> tresleem). Esta alteração aplica-se também à terceira pessoa do plural do presente do conjuntivo do verbo dar (dêem -> deem) e aos seus derivados (como antedar, desdar, redar, satisdar).

O conjugador online do FLiP pode ser uma ajuda a considerar nestes casos de dúvida. Funciona para português europeu e para português do Brasil, em ambos os casos com e sem o novo Acordo Ortográfico.