PT
BR
Pesquisar
Definições



Bazófia

Será que queria dizer bazofia?
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bazófiabazófia
( ba·zó·fi·a

ba·zó·fi·a

)
Imagem

CulináriaCulinária

Doce feito de claras de ovos batidas em castelo, cozidas em leite e cobertas com uma calda feita de leite, açúcar, maisena e gemas de ovo. (Mais usado no plural.)


nome feminino

1. Sentimento de grande valorização que alguém tem em relação a si próprio. = JACTÂNCIA, VAIDADE

2. Prosápia.

3. Acto ou dito de quem exibe com vaidade feitos inventados ou exagerados. = FANFARRICE, FANFARRONICE, GABAROLICE

4. [Culinária] [Culinária] Guisado feito com restos de comida.

5. [Culinária] [Culinária] Doce feito de claras de ovos batidas em castelo, cozidas em leite e cobertas com uma calda feita de leite, açúcar, maisena e gemas de ovo. (Mais usado no plural.)Imagem = FARÓFIA


nome de dois géneros

6. [Portugal: Beira] [Portugal: Beira] Fanfarrão.

etimologiaOrigem etimológica:italiano bazzoffia, sopa, conjunto de coisas desordenadas, discurso longo e caótico.

BazófiaBazófia


Dúvidas linguísticas



Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.
O antropónimo masculino Ramberto encontra-se registado em algumas obras como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra, Coimbra Editora, 1966), de Francisco Rebelo Gonçalves, ou o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa (1.ª ed., 2 tomos, Lisboa, Âncora Editora, 2001), de José Pedro Machado. Também numa das obras deste autor, o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., 3 vol., Lisboa, Livros Horizonte, 2003), esse nome próprio aparece registado e com a informação de que se trata de palavra com origem no francês Rambart, que por sua vez é nome de origem germânica (composto pelas palavras ragin, que significa “conselho”, e berht, que significa “brilhante, ilustre”).



O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).