PT
BR
    Definições



    gama-mos

    A forma gama-mospode ser [feminino singular de gamagama], [masculino e feminino plural e singular antropónimo de gamagama], [masculino singular de gamagama], [segunda pessoa singular do imperativo de gamargamar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de gamargamar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    gama1gama1
    ( ga·ma

    ga·ma

    )


    nome masculino

    1. Terceira letra do alfabeto grego (γ, Γ) correspondente ao G do alfabeto latino.


    nome masculino de dois números

    2. [Física nuclear] [Física nuclear] Radiação emitida pelos corpos radioactivos, análoga aos raios X, mas muito mais penetrante e de menor comprimento de onda, com uma acção fisiológica potente. = RAIOS GAMA


    nome feminino

    4. [Música] [Música] Série das sete notas musicais. = ESCALA

    5. Escala, sucessão, série de ideias, teorias, coisas, etc.

    6. Escala de cores.

    etimologiaOrigem:grego gámma.

    Secção de palavras relacionadas

    gama2gama2
    ( ga·ma

    ga·ma

    )
    Imagem

    Fêmea do gamo.


    nome feminino

    Fêmea do gamo.Imagem

    etimologiaOrigem:alteração de gamo.

    Secção de palavras relacionadas

    gama3gama3
    ( ga·ma

    ga·ma

    )


    nome feminino

    [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que gamação.

    etimologiaOrigem:derivação regressiva de gamar.

    Secção de palavras relacionadas

    gamargamar
    ( ga·mar

    ga·mar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Furtar com subtileza. = SURRIPIAR

    2. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Roubar.


    verbo transitivo e intransitivo

    3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ficar encantado, apaixonado ou muito interessado. = FISSURAR, VIDRAR

    etimologiaOrigem:etimologia obscura.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "gama-mos" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    Em reconhecimento ao serviço público e gratuito de qualidade que vocês prestam, estou reportando um erro encontrado no vosso serviço de conjugação. No Subjuntivo, vocês têm "que eu fosse/que tu fosses..." e "se eu for/se tu fores...", quando o correto, visto noutro conjugador, é "se eu fosse/se tu fosses..." e "quando eu for/quando tu fores...".