PT
BR
Pesquisar
Definições



fêmea

A forma fêmeapode ser [feminino singular de fêmeofêmeo], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fêmeafêmea
( fê·me·a

fê·me·a

)


nome feminino

1. Qualquer animal do sexo feminino.

2. [Depreciativo] [Depreciativo] Pessoa do sexo feminino. = MULHER

3. [Depreciativo] [Depreciativo] Mulher que vive maritalmente com um homem. = BARREGÃ, CONCUBINA, MANCEBA

4. [Depreciativo] [Depreciativo] Mulher que tem relações sexuais a troco de dinheiro. = MERETRIZ, PROSTITUTA

5. Parte de colchete que se prega na parte sotoposta.

6. Cavidade em que entram os machos do leme de uma dobradiça, etc.

7. Peça que tem reentrâncias que encaixam numa peça com saliências, designada macho.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

8. Que é do sexo feminino (ex.: chimpanzé fêmea). = FÊMEO

etimologiaOrigem etimológica: latim femina, -ae.
fêmeofêmeo
( fê·me·o

fê·me·o

)


adjectivoadjetivo

1. De fêmea ou a ela relativo. = FEMEAL, FEMINAL, FEMINIL, FEMININO

2. Que é do sexo caracterizado pela presença de ovário (ex.: flor fêmea; gado fêmeo; mosquito fêmeo). = FÊMEA, FEMININO

3. Que tem reentrâncias que encaixam numa peça com saliências, designada macho (ex.: peça fêmea, rosca fêmea).

etimologiaOrigem etimológica: masculino de fêmea.
fêmeafêmea

Auxiliares de tradução

Traduzir "fêmea" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.