PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Lamelas-nos

    A forma Lamelas-nospode ser [feminino plural de lamelalamela] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de lamelarlamelar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    lamelarlamelar
    ( la·me·lar

    la·me·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. Relativo ou semelhante a lâmina. = LAMINAR

    2. Que tem lâminas. = LAMELÍFERO, LAMELOSO


    verbo transitivo

    3. Dividir em lâminas. = LAMINAR

    4. Guarnecer com lâminas.

    etimologiaOrigem etimológica: lamela + -ar.
    Significado de lamelar
   Significado de lamelar
    lamelalamela
    |é| |é|
    ( la·me·la

    la·me·la

    )
    Imagem

    Invólucro fino, com pequenos compartimentos em forma de bolha, onde são acondicionados comprimidos, cápsulas ou outros objectos pequenos, cuja superfície é depois revestida para proteger o conteúdo (ex.: lamela de 10 comprimidos). [Equivalente no português do Brasil: cartela.]


    nome feminino

    1. Lâmina muito fina.

    2. Rectângulo pequeno e delgado, geralmente de vidro, destinado a receber amostra para análise microscópica. = LÂMINA

    3. Invólucro fino, com pequenos compartimentos em forma de bolha, onde são acondicionados comprimidos, cápsulas ou outros objectos pequenos, cuja superfície é depois revestida para proteger o conteúdo (ex.: lamela de 10 comprimidos). [Equivalente no português do Brasil: cartela.]Imagem = BLÍSTER

    4. [Botânica] [Botânica] Apêndice em forma de pétala.

    5. [Geologia] [Geologia] Camada muito fina numa rocha sedimentária ou num sedimento. = LÂMINA

    etimologiaOrigem etimológica: latim lamella, -ae, diminutivo de lamina, -ae, lâmina.
    Significado de lamela
   Significado de lamela

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Lamelas-nos" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Gostaria de saber qual a forma correcta: 1) deve realçar-se que o tema... ou 2) deve-se realçar que o tema...