PT
BR
Pesquisar
Definições



lâmina

Será que queria dizer lamina?
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lâminalâmina
( lâ·mi·na

lâ·mi·na

)


nome feminino

1. Chapa ou folha muito delgada de metal, de vidro ou de outro material.

2. Folha metálica afiada de instrumento cortante.

3. Qualquer coisa muito fina e lisa (ex.: lâminas de amêndoas).

4. Peça onde estão fixos um ou mais pequenos rectângulos metálicos afiados, que se coloca num cabo para barbear ou depilar.

5. Rectângulo pequeno e delgado, geralmente de vidro, destinado a receber amostra para análise microscópica. = LAMELA

6. [Anatomia] [Anatomia] Membrana ou camada muito delgada de um tecido ou de um órgão.

7. [Armamento] [Armamento] Carregador de armas automáticas ou de repetição, que acondiciona as munições de forma paralela.

8. [Botânica] [Botânica] Parte expandida da folha. = LIMBO

9. [Geologia] [Geologia] Camada muito fina numa rocha sedimentária ou num sedimento. = LAMELA

10. [Religião] [Religião] Chapa que tem gravada uma imagem religiosa.

etimologiaOrigem etimológica: latim lamina, -ae, lâmina, folha delgada.
lâminalâmina

Auxiliares de tradução

Traduzir "lâmina" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Tenho uma dúvida persistente sobre a pronúncia de algumas palavras que mudam a pronúncia do /ô/ por /ó/, como em ovo e ovos quando no plural. Existe alguma regra que me ajudaria nisto, haja visto que procurei em alguns dicionários e não encontrei referência alguma? Minhas maiores dúvidas são com respeito ao plural das palavras rosto, gostoso e aborto.

A letra o destacada em rosto(s) e em aborto(s) pronuncia-se [o] (no alfabeto fonético, o símbolo [o] lê-se ô), vogal posterior semifechada, como a letra o da primeira sílaba de boda(s). Nestes casos, e contrariamente ao caso de ovo/ovos, não existe alternância vocálica entre o singular e o plural (a este respeito, veja-se a resposta plural com alteração do timbre da vogal tónica).

No caso de gostoso, há uma ligeira diferença entre a norma portuguesa e a norma brasileira: em Portugal a primeira sílaba pronuncia-se g[u]s- e no Brasil pronuncia-se g[o]s- (lê-se ô), quer no singular quer no plural. Por outro lado, e tanto no português europeu como no brasileiro, as palavras formadas com o sufixo -oso [ozu] (lê-se ô) alteram no plural para -osos [ɔzuʃ] (lê-se ó): assim, em Portugal pronuncia-se gostoso [guʃ'tozu] no singular e gostosos [guʃ'tɔzuʃ] no plural; no Brasil lê-se gostoso [gos'tozu] no singular e gostosos [gos'tɔzus] no plural.

Existem dicionários, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, 2001) ou o Grande Dicionário – Língua Portuguesa (Porto: Porto Editora, 2004), que possuem transcrição fonética, geralmente de acordo com a norma de Lisboa e do Centro, de quase todas as palavras a que dão entrada (no caso do Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências também são transcritos plurais com alternância vocálica ou com outras irregularidades fonéticas), pelo que poderão constituir um instrumento de apoio para a resolução de dúvidas como esta.