PT
BR
    Definições



    precisa-os

    A forma precisa-ospode ser [feminino singular de precisopreciso], [segunda pessoa singular do imperativo de precisarprecisar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de precisarprecisar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    precisopreciso
    ( pre·ci·so

    pre·ci·so

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que faz falta (ex.: fez uma lista de tudo o que era preciso para a viagem). = INDISPENSÁVEL, NECESSÁRIODESNECESSÁRIO, DISPENSÁVEL

    2. Feito ou calculado com rigor absoluto (ex.: cálculos precisos). = CERTO, DEFINIDO, EXACTO, FIXO, RIGOROSOIMPRECISO, INDEFINIDO, INEXACTO

    3. Que funciona na perfeição (ex.: relógio preciso). = RIGOROSODEFEITUOSO, IMPRECISO

    4. Que não tem excessos; que se reduz ao essencial (ex.: ele tem uma maneira precisa de escrever). = CONCISO, LACÓNICO, SUCINTO

    5. Que expressa ideias ou pensamentos de forma clara (ex.: escreveu um artigo preciso). = CATEGÓRICO, CLARO, EXACTO, RIGOROSOAMBÍGUO, DUVIDOSO, EQUÍVOCO

    6. Que é executado de maneira a atingir perfeitamente o objectivo (ex.: disparou um tiro preciso). = EXACTO

    etimologiaOrigem:latim praecisus, -a, -um, cortado, separado, truncado, suprimido, abreviado, preciso, conciso.

    Secção de palavras relacionadas

    precisarprecisar
    ( pre·ci·sar

    pre·ci·sar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Ter precisão ou necessidade de.

    2. Determinar, indicar, calcular de um modo preciso, com exactidão.

    3. Especializar, particularizar.

    4. Não poder passar sem, não poder prescindir de.


    verbo intransitivo

    5. Ter precisão de dinheiro e de tudo quanto é essencial à vida; ser pobre.

    6. Carecer.

    etimologiaOrigem:preciso + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    ícone do dicionárioVer também resposta à dúvida: regência do verbo precisar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "precisa-os" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    Observa-se alguma incorrecção no seguinte texto: "A primeira razão para a elaboração do presente trabalho foi a esperança de que ele sirva de alguma utilidade e proveito à administração da faixa costeira..."? Não é redundante "[...] sirva de alguma utilidade [...]"?