PT
BR
    Definições



    calculado

    A forma calculadopode ser [masculino singular particípio passado de calcularcalcular] ou [adjectivoadjetivo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    calculadocalculado
    ( cal·cu·la·do

    cal·cu·la·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se calculou; que foi obtido através de cálculo.

    2. Avaliado, estimado (ex.: Portugal tem uma população calculada de 10 milhões de pessoas).

    3. Que se presumiu ou supôs. = PRESUMIDO, PRESSUPOSTO, SUPOSTO

    4. Que foi previsto ou antecipado (ex.: o projecto tinha riscos calculados).

    5. Que tem intenções ocultas ou inspiradas por interesse (ex.: o amor dele é calculado).

    etimologiaOrigem:particípio de calcular.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de calculado
    calcularcalcular
    ( cal·cu·lar

    cal·cu·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Determinar pelo cálculo.

    2. [Figurado] [Figurado] Contar, avaliar.

    3. Presumir, conjecturar.


    verbo intransitivo

    4. Fazer cálculos matemáticos.

    etimologiaOrigem:latim calculo, -are.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de calcular

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "calculado" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.