PT
BR
Pesquisar
    Definições



    itálica

    A forma itálicaé [feminino singular de itálicoitálico].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    itálicoitálico
    ( i·tá·li·co

    i·tá·li·co

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Relativo à Itália (ex.: península itálica). = ITALIANO


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    2. [Tipografia] [Tipografia] Diz-se de ou tipo de letra que imita a letra manuscrita. = CURSIVO

    3. [Tipografia] [Tipografia] Diz-se de ou forma de letra inclinada para a direita (ex.: os exemplos do dicionário estão em itálico; letra itálica). = GRIFO

    etimologiaOrigem etimológica: latim italicus, -a, -um.
    Significado de itálico
   Significado de itálico

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "itálica" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Num texto que li, a propósito de funções em âmbitos de gestão, encontrei o termo decisional como papel do gestor. Embora entenda o significado, por não conhecer o termo, gostaria de saber se o poderei usar ou se deveria optar por um termo correcto ou aplicar alguma alternativa.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?