Auxiliares de tradução

    Traduzir "inteira-me" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    indiviso | adj.

    Que não está dividido; inteiro; não repartido....


    sincero | adj.

    Que é verdadeiro e espontâneo....


    toda | pron. indef. | adj.

    Uma qualquer....


    pam- | pref.

    O mesmo que pan-....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "inteira-me" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Questiona-se muito, nos dias de hoje, a existência ou não, na língua portuguesa, da locução Na medida em que. Afinal é uma expressão que existe ou não?


      Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?