PT
BR
    Definições



    comando-nos

    A forma comando-nospode ser [masculino singular de comandocomando] ou [primeira pessoa singular do presente do indicativo de comandarcomandar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    comandarcomandar
    ( co·man·dar

    co·man·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Ordenar.

    2. Dirigir como superior no exército ou na armada.

    3. Mandar.

    etimologiaOrigem:francês commander.

    Secção de palavras relacionadas

    comandocomando
    ( co·man·do

    co·man·do

    )


    nome masculino

    1. Acção ou efeito de comandar.

    2. Autoridade ou dignidade de quem comanda, chefia ou dirige. = CHEFIA, DIRECÇÃO, LIDERANÇA

    3. Conjunto de funções daquele que comanda.

    4. [Militar] [Militar] Direcção superior de tropas ou forças militares.

    5. [Militar] [Militar] Membro de uma força militar de elite, treinada para missões especiais de alto risco; membros dos comandos.

    6. Pequeno grupo militarizado fortemente armado (ex.: comando terrorista).

    7. [Tecnologia] [Tecnologia] O mesmo que comando à distância.

    comandos


    nome masculino plural

    8. [Militar] [Militar] Força militar de elite, especializada e treinada para missões especiais, geralmente rápidas e de alto risco. (Geralmente com inicial maiúscula.)


    comando à distância

    [Tecnologia] [Tecnologia]  Dispositivo electrónico que serve para accionar um mecanismo ou um sistema à distância. = CONTROLO REMOTO, TELECOMANDO

    etimologiaOrigem:derivação regressiva de comandar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "comando-nos" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    Gostaria de saber se é correto o uso das locuções haja visto ou haja vista. Qual das duas é a correta e em que ocasiões devem ser usadas?