PT
BR
Pesquisar
    Definições



    TARIFAS

    A forma TARIFASpode ser [feminino plural de tarifatarifa] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de tarifartarifar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    tarifartarifar
    ( ta·ri·far

    ta·ri·far

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    Submeter a tarifa.

    etimologiaOrigem etimológica: tarifa + -ar.
    Significado de tarifar
   Significado de tarifar
    tarifatarifa
    ( ta·ri·fa

    ta·ri·fa

    )


    nome feminino

    1. Pauta de taxas ou direitos alfandegários.

    2. Pauta que fixa o preço do transporte em transporte rodoviário, ferroviário, aéreo, etc.

    3. Registo do valor especial de um género ou de um serviço.

    4. Percentagem de uma taxa.

    etimologiaOrigem etimológica: italiano tariffa, do árabe ta'rif.
    Significado de tarifa
   Significado de tarifa

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "TARIFAS" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Porque diagnostica não tem acento?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?