PT
BR
    Definições



    Faxes

    A forma Faxespode ser [masculino plural de faxefaxe] ou [masculino plural de faxfax].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    faxfax
    |facs|


    nome masculino

    Ver faxe.

    etimologiaOrigem:palavra inglesa, redução de facsimile, fac-símile.
    vistoPlural: faxes.
    iconPlural: faxes.

    Secção de palavras relacionadas

    faxefaxe
    |cs| |cs|
    ( fa·xe

    fa·xe

    )
    Imagem

    Aparelho que envia ou recebe documentos através desse sistema.


    nome masculino

    1. [Telecomunicações] [Telecomunicações] Sistema que permite o envio à distância de cópias de documentos.

    2. [Telecomunicações] [Telecomunicações] Aparelho que envia ou recebe documentos através desse sistema.Imagem = TELECOPIADOR

    3. Documento enviado ou recebido por este sistema. = TELECÓPIA

    = SinónimoSinônimo geral: TELEFAXE

    etimologiaOrigem:inglês fax, redução de facsimile, fac-símile.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Faxes" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    Utilizo com frequência a expressão aqui à beira ou à beira de. Por vezes corrigem-me dizendo que esta forma não é correcta e que deveria utilizar perto de, junto a, ao pé de, etc. Para mim sempre foram sinónimos, mas gostaria de saber se há algum fundamento para essas correcções.