PT
BR
    Definições



    quitares

    A forma quitarespode ser [segunda pessoa singular do futuro do conjuntivo de quitarquitar] ou [segunda pessoa singular infinitivo flexionado de quitarquitar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    quitar1quitar1
    ( qui·tar

    qui·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Pagar ou satisfazer uma dívida, um encargo ou uma obrigação; tornar ou ficar quite (ex.: já quitou a dívida; a empresa quitou-se das suas obrigações legais). = DESOBRIGAR, LIVRAR, REMITIR

    2. Evitar situação desagradável ou insedejável. = LIVRAR, POUPAR

    3. Dissolver ou dissolver-se um casamento ou união afim (ex.: quitou o cônjuge; quitou-se do marido). = DESQUITAR-SE, DIVORCIAR-SE

    4. Separar ou separar-se de.


    verbo transitivo

    5. Fazer quitação de.

    6. Apoderar-se de ou retirar algo. = TIRAR

    7. Não autorizar o acesso a ou determinada acção. = IMPEDIR, TOLHER, VEDAR

    8. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Escusar de.

    etimologiaOrigem: francês quitter, do latim quieto, -are, acalmar, aquietar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de quitarSignificado de quitar
    quitar2quitar2
    ( qui·tar

    qui·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Alterar ou melhorar as características ou o aspecto original de um veículo, equipamento ou aparelho (ex.: quitou o carro com acessórios comprados on-line).

    etimologiaOrigem: inglês kit, conjunto, conjunto de peças + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de quitarSignificado de quitar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "quitares" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Tive dúvidas se a palavra inicialização existia e fui procurar no vosso site.