PT
BR
    Definições



    mana-os

    A forma mana-ospode ser [feminino singular de manomano], [segunda pessoa singular do imperativo de manarmanar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de manarmanar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    mano1mano1
    ( ma·no

    ma·no

    )


    nome masculino

    1. [Informal] [Informal] Forma de tratamento usada com um irmão.

    2. [Informal, Por extensão] [Informal, Por extensão] Forma de tratamento entre cunhados.

    3. [Informal] [Informal] Forma de tratamento informal entre indivíduos com uma relação amistosa (ex.: ajuda aí, mano). = AMIGO, COMPANHEIRO


    adjectivoadjetivo

    4. Íntimo; inseparável.


    mano a mano

    [Informal] [Informal] De modo íntimo ou familiar (ex.: conversa mano a mano; conviviam mano a mano).

    De forma equilibrada; de igual para igual (ex.: jogaram mano a mano com os adversários).

    etimologiaOrigem:talvez do espanhol hermano, do latim germanus [frater], irmão.

    Secção de palavras relacionadas

    mano2mano2
    ( ma·no

    ma·no

    )


    nome feminino

    [Antigo] [Antigo] Mão.

    etimologiaOrigem:latim manus, -us.

    Secção de palavras relacionadas

    manarmanar
    ( ma·nar

    ma·nar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    1. Verter ou ser vertido (um líquido) abundantemente. = BROTAR, DERRAMAR, FLUIR, JORRAR, SAIR


    verbo transitivo

    2. [Figurado] [Figurado] Dar origem a. = CRIAR, ORIGINAR

    3. [Figurado] [Figurado] Originar-se, provir, emanar.

    etimologiaOrigem:latim mano, -are, gotejar, espalhar-se, provir.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "mana-os" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    Não encontrei nenhuma referência com respeito a murruga ou talvez morruga. Denominação pejorativa para portugueses?