PT
BR
    Definições



    formiguinha

    A forma formiguinhapode ser [derivação feminino singular de formigaformiga] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    formiguinhaformiguinha
    ( for·mi·gui·nha

    for·mi·gui·nha

    )


    nome feminino

    1. Pequena formiga.

    2. Pessoa que trabalha muito.

    etimologiaOrigem:formiga + -inha, feminino de -inho.

    Secção de palavras relacionadas

    formigaformiga
    ( for·mi·ga

    for·mi·ga

    )
    Imagem

    Designação comum aos insectos himenópteros da família dos formicídeos, vorazes, de cabeça volumosa e triangular, providos de fortes mandíbulas, com alguns milímetros de comprimento, que vivem em sociedade, ou formigueiro, onde se encontram rainhas fecundas e numerosas obreiras sem asas.


    nome feminino

    1. [Entomologia] [Entomologia] Designação comum aos insectos himenópteros da família dos formicídeos, vorazes, de cabeça volumosa e triangular, providos de fortes mandíbulas, com alguns milímetros de comprimento, que vivem em sociedade, ou formigueiro, onde se encontram rainhas fecundas e numerosas obreiras sem asas.Imagem

    2. [Agricultura] [Agricultura] Variedade de pêra.

    3. [Figurado] [Figurado] Escolho coberto pela água.

    4. [Figurado] [Figurado] Pessoa económica.


    à formiga

    Um após outro; em carreira, como um formigueiro.

    [Figurado] [Figurado] A pouco e pouco, sorrateiramente.

    etimologiaOrigem:latim formica, -ae.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: formica, fórmica.
    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:carreiro, correição, formigame, formigueiro.


    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.