PT
BR
    Definições



    ex-servidor

    A forma ex-servidorpode ser [masculino singular de servidorservidor] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    ex-servidorex-servidor
    |dô| |dô|
    ( ex·-ser·vi·dor

    ex·-ser·vi·dor

    )


    nome masculino

    Pessoa que já prestou serviços a algo ou alguém.

    etimologiaOrigem:ex- + servidor.
    vistoPlural: ex-servidores.
    iconPlural: ex-servidores.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de ex-servidor
    servidorservidor
    |ô| |ô|
    ( ser·vi·dor

    ser·vi·dor

    )
    Imagem

    Recipiente portátil para urina ou dejectos humanos.


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    1. Que ou quem serve ou presta serviços. = SERVENTE

    2. Que ou quem é rigoroso no cumprimento das suas funções.

    3. Que ou quem está disponível para ajudar. = OBSEQUIADOR, PRESTÁVEL

    4. [Informática] [Informática] Diz-se de ou sistema informático que permite o acesso a informação por parte de outros sistemas ou computadores dispostos em rede (ex.: instalação de programa servidor; não se consegue aceder ao servidor).

    5. [Informática] [Informática] Diz-se de ou computador que, numa rede de computadores, aloja esse tipo de sistema informático (ex.: quem desligou o servidor?).


    nome masculino

    6. [Regionalismo] [Regionalismo] Recipiente portátil para urina ou dejectos humanos.Imagem = BACIO, BISPOTE, PENICO, VASO DE NOITE

    etimologiaOrigem:latim servitor, -oris, servo, servidor.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de servidor

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ex-servidor" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?


    Na frase: Nós convidámo-vos, o pronome é enclítico, o que obriga à omissão do -s final na desinência -mos ao contrário do que o V. corrector on-line propõe: Nós convidamos-vos, o que, certamente, é erro. Nós convidamos-vos, Nós convidámos-vos, Nós convidamo-vos, Nós convidámo-vos: afinal o que é que está correcto?