PT
BR
Pesquisar
Definições



serviços

A forma serviçosé [masculino plural de serviçoserviço].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
serviçoserviço
( ser·vi·ço

ser·vi·ço

)


nome masculino

1. Acto ou efeito de servir.

2. Préstimo; trabalho; proveito; utilidade; uso.

3. Exercício de funções obrigatórias.

4. Duração desse exercício.

5. Desempenho de qualquer trabalho.

6. Diligência.

7. Obséquio.

8. Acção útil e benéfica.

9. Conveniência.

10. Serventia.

11. Conjunto completo das peças de louça necessárias para uma refeição, geralmente do mesmo material e fabricante.

12. Vaso nocturno. = BACIO, PENICO

13. [Desporto] [Esporte] Colocação da bola em jogo, lançando-a por cima da rede para o campo do adversário em jogos como o ténis ou o voleibol.

14. [Jogos] [Jogos] O último parceiro no jogo da péla.

15. [Liturgia] [Liturgia] Ofício.

16. [Antigo] [Antigo] Tributo ou donativo do vassalo.


serviço nacional de saúde

Conjunto das instituições e serviços oficiais dotados de financiamento público que prestam cuidados de saúde à população (Com inicial maiúscula. Sigla: SNS).

serviço público

Actividade que o Estado tem obrigação de desempenhar ou de assegurar, directa ou indirectamente, para responder a necessidades dos cidadãos ou do próprio Estado consideradas essenciais.

etimologiaOrigem etimológica:latim servitium, -ii, escravidão, escravo.

Auxiliares de tradução

Traduzir "serviços" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




As letras "c" das palavras director e actor, bem como a letra "p" de recepção e óptimo são pronunciadas por vocês ou não? Pois aqui no Brasil elas não o são e estou em dúvida de como deveria ser a pronúncia desses vocábulos aí em Portugal.
Em Portugal, as consoantes c e p das palavras director, actor, recepção e óptimo são geralmente mudas, isto é, não se pronunciam. Por esta razão, segundo o Acordo Ortográfico de 1990, essas consoantes deixam de ser grafadas na variante europeia do português, aproximando-se assim a grafia à pronúncia: diretor, ator, receção e ótimo. No Brasil, uma vez que o p de recepção é geralmente pronunciado, não se verifica a sua supressão nesta palavra.