Auxiliares de tradução

    Traduzir "Cotos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    cotetes | n. m. pl.

    Género de aves palmípedes aptenóditas cujas asas são simples cotos....


    cotoco | n. m.

    Extremidade de um membro que sofreu amputação....


    voadouros | n. m. pl.

    Conjunto das penas mais compridas das asas, na extremidade dos respetivos cotos....


    voadoiros | n. m. pl.

    Conjunto das penas mais compridas das asas, na extremidade dos respetivos cotos....


    coto | n. m. | adj.

    Cada uma das mãos (ex.: tira daí os cotos). [Mais usado no plural.]...


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Cotos" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Em pesquisa no Dicionário Priberam sobre a palavra "transsexualidade" reparei que me é sugerida a forma "transexualidade" e reparei que pode haver sugestão de inclusão de palavra que não conste no dicionário. Venho então sugerir, e questionar sobre o uso correto da palavra, que transsexualidade e seus derivados sejam incluídos neste dicionário. Já encontrei diversas vezes uso de transsexualidade, inclusive no Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora (2004), que indica as duas palavras como corretas, seja "transexualidade", seja "transsexualidade". Com efeito, toda a vida tenho ouvido a palavra como /trâns-sèxuál/ e são raras as vezes que oiço /trâncèxuál/. Daí acreditar que a forma correta de se escrever a palavra, ou pelo menos aceitável, é a de a escrever com dois esses. Se eu escrever a palavra com um esse soa-me mal, pois eu não a pronuncio dessa forma. Poderão ajudar-me com esta questão? E será possível a inclusão de "transsexual"?


      Qual das expressões é a correcta: de forma a ou por forma a? Caso ambas estejam correctas, qual a diferença entre elas e quando usar uma ou outra?