PT
BR
Pesquisar
    Definições



    ressaca-te

    A forma ressaca-tepode ser [feminino singular de ressacaressaca], [segunda pessoa singular do imperativo de ressacarressacar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de ressacarressacar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    ressacar1ressacar1
    ( res·sa·car

    res·sa·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Recuar (a água), depois da rebentação. = REFLUIR

    2. Ficar com uma ressaca.

    etimologiaOrigem etimológica: ressaca + -ar.
    Significado de ressacar
   Significado de ressacar
    ressacar2ressacar2
    ( res·sa·car

    res·sa·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    Fazer o ressaque de (letra de câmbio). = RECAMBIAR

    etimologiaOrigem etimológica: re- + sacar.
    Significado de ressacar
   Significado de ressacar
    ressacaressaca
    ( res·sa·ca

    res·sa·ca

    )


    nome feminino

    1. Movimento das ondas sobre si mesmas, quando recuam depois da rebentação. = REFLUXO

    2. Porto formado pela preia-mar.

    3. Mal-estar causado pelo consumo excessivo de bebidas alcoólicas ou de drogas.

    4. [Por extensão] [Por extensão] Conjunto de efeitos na sequência de um acontecimento (ex.: ressaca da vitória).

    5. [Figurado] [Figurado] Falta de estabilidade. = INCONSTÂNCIA, VOLUBILIDADE

    6. [Antigo] [Antigo] Retaguarda.

    etimologiaOrigem etimológica: espanhol resaca.
    Significado de ressaca
   Significado de ressaca

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ressaca-te" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Gostaria de saber qual destas frases está correcta e porquê: a) Se eu fosse rico, ofereceria-lhe... b) Se eu fosse rico, oferecer-lhe-ia...