PT
BR
Pesquisar
Definições



pregai

A forma pregaié [segunda pessoa plural do imperativo de pregarpregar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pregar1pregar1
( pre·gar

pre·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fixar ou segurar com prego.

2. Introduzir prego em. = CRAVAR

3. [Costura] [Costura] Unir, pegar (com alfinetes, com pontos de costura ou qualquer outro meio).

4. Fixar o olhar. = FITAR

5. [Informal] [Informal] Dar com força ou intensidade (ex.: pregar um murro; pregar um beijo). = APLICAR, ASSENTAR, IMPINGIR, PESPEGAR

6. Fazer sentir o efeito de algo (ex.: pregar uma mentira; pregar uma partida; pregar um raspanete; pregar um susto).

7. Produzir, causar.

8. Fazer cair. = ARREMESSAR

9. Ir parar a.


verbo pronominal

10. Conservar-se por muito tempo no mesmo lugar ou na mesma função.

etimologiaOrigem etimológica:latim plico, -are, dobrar, enrolar.
pregar2pregar2
|è| |è|
( pre·gar

pre·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Anunciar do púlpito a palavra de Deus.

2. [Figurado] [Figurado] Louvar, exaltar, preconizar.

3. Propagar, apregoando, evangelizando.

4. Fazer propaganda de.

5. Inculcar, alardear.


verbo intransitivo

6. Pronunciar sermões.

7. Evangelizar.

8. Propagar o cristianismo.

9. [Figurado] [Figurado] Bradar, clamar.

10. Protestar.

11. Vociferar.

etimologiaOrigem etimológica:latim praedico, -are, proclamar, publicar, louvar, pregar.
pregar3pregar3
( pre·gar

pre·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer pregas. = PLISSAR


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

2. Fazer ou adquirir dobras, rugas. = DOBRAR, FRANZIR, ENRUGAR

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: PREGUEAR

etimologiaOrigem etimológica:prega + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "pregai" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.