PT
BR
Pesquisar
Definições



lavrados

A forma lavradospode ser [masculino plural de lavradolavrado] ou [masculino plural particípio passado de lavrarlavrar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lavrarlavrar
( la·vrar

la·vrar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Trabalhar com arado, charrua, etc.

2. [Por extensão] [Por extensão] Amanhar, cultivar.

3. Ornar de lavores ou relevos.

4. Entalhar, cinzelar.

5. Bordar.

6. Aplainar (ex.: lavrar madeiras).

7. Explorar (ex.: lavrar a mina).

8. Ir-se alastrando por.

9. Corroer.

10. Proceder à feitura de documento escrito (ex.: lavrar a acta; lavrar uma sentença). = ESCREVER, EXARAR


verbo intransitivo

11. Alastrar-se.

12. Tomar incremento.

etimologiaOrigem etimológica:latim laboro, -are.

iconeConfrontar: larvar.
lavradolavrado
( la·vra·do

la·vra·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se lavrou.

2. Ornado de relevos ou lavores.

3. Arado.

4. Escrito.


nome masculino

5. Terra lavrada.

6. Lavor de agulha.

7. [Brasil] [Brasil] Campo extenso, sem árvores.

8. Colar de contas de ouro.

9. Terra onde se explorou ouro ou diamantes.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de lavrar.

lavradoslavrados

Auxiliares de tradução

Traduzir "lavrados" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Devemos colocar um hífen a seguir a "não" em palavras como "não-governamental"? "Não governamental" é igual a "não-governamental"? O novo Acordo Ortográfico de 1990 muda alguma coisa?
A utilização e o comportamento de não- como elemento prefixal seguido de hífen em casos semelhantes aos apresentados é possível e até muito usual e tem sido justificada por vários estudos sobre este assunto.

Este uso prefixal tem sido registado na tradição lexicográfica portuguesa e brasileira em dicionários e vocabulários em entradas com o elemento não- seguido de adjectivos, substantivos e verbos, mas como virtualmente qualquer palavra de uma destas classes poderia ser modificada pelo advérbio não, o registo de todas as formas possíveis seria impraticável e de muito pouca utilidade para o consulente.

O Acordo Ortográfico de 1990 não se pronuncia em nenhum momento sobre este elemento.

Em 2009, o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras (ABL), sem qualquer explicação ou argumentação, decidiu excluir totalmente o uso do hífen neste caso, pelo que as ferramentas da Priberam para o português do Brasil reconhecerão apenas estas formas sem hífen. Sublinhe-se que esta é uma opção que decorre da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico.

Também sem qualquer explicação ou argumentação, os "Critérios de aplicação das normas ortográficas ao Vocabulário Ortográfico do Português"  [versão sem data ou número, consultada em 01-02-2011] do Vocabulário Ortográfico do Português (VOP), desenvolvido pelo Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC), e adoptado pela Resolução do Conselho de Ministros n.º 8/2011 do governo português, aprovada em 9 de Dezembro de 2010 e publicada no Diário da República n.º 17, I Série, pág. 488, em tudo à semelhança do VOLP da ABL, afirmam excluir o uso do hífen nestes casos. A aplicar-se este critério, deve sublinhar-se que esta é uma opção que decorre da publicação do VOP e não da aplicação do Acordo Ortográfico. No entanto, a consulta das entradas do VOP [em 01-02-2011] permite encontrar formas como não-apoiado, não-eu, não-filho, o que implica o efectivo reconhecimento da produtividade deste elemento. Por este motivo, os correctores e o dicionário da Priberam para o português europeu reconhecerão formas com o elemento não- seguido de hífen (ex.: não-agressão, não-governamental). A este respeito, ver também os Critérios da Priberam relativamente ao Acordo Ortográfico de 1990.




Há uma colega minha que tem uma dúvida: existe ostracisei, e está bem escrito? E o que quer dizer ao certo?
O verbo ostracizar encontra-se dicionarizado e significa “submeter ou submeter-se ao ostracismo” (ex.: os colegas ostracizaram o rapaz; para aliviar a ansiedade constante, ostracizava-se e procurava a solidão). É de referir que este verbo se formou juntando o sufixo -izar, muito produtivo em português, ao substantivo ostracismo (com queda do sufixo -ismo: ostrac[ismo] + -izar = ostracizar), pelo que deverá ser grafado com -z- no sufixo e não com -s-. A forma correcta será então ostracizei.