PT
BR
Pesquisar
Definições



diamantes

A forma diamantesé [masculino plural de diamantediamante].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
diamantediamante
( di·a·man·te

di·a·man·te

)


nome masculino

1. [Mineralogia] [Mineralogia] Mineral formado de carbono puro cristalizado, de grande brilho e dureza (ex.: extracção de diamantes).

2. [Joalharia] [Joalheria] Pedra preciosa obtida desse mineral (ex.: diamante lapidado de 22 quilates; anel cravejado de diamantes).

3. Jóia que contém essa pedra preciosa (ex.: na mão direita brilha um belíssimo diamante).

4. [Por extensão] [Por extensão] Qualquer jóia (ex.: quem não gostaria de receber diamantes?). [Mais usado no plural.]

5. Utensílio dotado de um fragmento desse mineral, usado como ferramenta de corte (ex.: piso cerâmico cortado com diamante; diamante cortador de vidro).

6. [Figurado] [Figurado] Pessoa de grande qualidade ou valor. = JÓIA

7. [Brasil] [Brasil] Ferramenta para tornear metal ou madeira.

8. [Ornitologia] [Ornitologia] Designação dada a várias aves passeriformes da família dos estrildídeos.


adjectivo de dois géneros e de dois númerosadjetivo de dois géneros e de dois números

9. [Tipografia] [Tipografia] Diz-se das edições ou impressões de pequeno formato, elegantes, de tipo muito fino, mas nítido.


diamante bruto

[Mineralogia] [Mineralogia]  O que não foi lapidado.

de diamante

Que é duro, insensível (ex.: peito de diamante).

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar diamans, -antis, do latim adamans, -antis, ferro duro, aço, diamante.

Auxiliares de tradução

Traduzir "diamantes" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual destas frases está correcta: «Ele assegurou-me que viria» ou «Ele assegurou-me de que viria»? Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é? Obrigada.
Os dicionários que registam as regências verbais, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou o Dicionário sintáctico de verbos portugueses, estipulam que o verbo assegurar é regido pela preposição de apenas quando usado como pronominal (ex.: quando saiu de casa assegurou-se de que as janelas estavam fechadas). Para além do uso pronominal, o verbo assegurar pode ainda ser transitivo directo ou bitransitivo, isto é, seleccionar complementos não regidos por preposição (ex.: os testes assegurariam que o programa iria funcionar sem problemas; o filho assegurou-lhe que iria estudar muito).

Este uso preposicionado do verbo assegurar na acepção pronominal nem sempre é respeitado, havendo uma tendência generalizada para a omissão da preposição (ex.: quando saiu de casa assegurou-se que as janelas estavam fechadas). O fenómeno de elisão da preposição de como iniciadora de complementos com frases finitas não se cinge ao verbo assegurar, acontecendo também com outros verbos, como por exemplo aperceber (ex.: não se apercebeu [de] que estava a chover antes de sair de casa) ou esquecer (ex.: esquecera-se [de] que havia greve dos transportes públicos).




Gostaria de saber a procedência da palavra bruxismo.

Existem duas palavras bruxismo, com origens e com pronúncias diferentes.

A palavra bruxismo (leia-se -ch-) deriva de bruxa + -ismo e significa “crença em bruxas e em bruxarias”.

A palavra bruxismo (leia-se -cs-), aportuguesamento do inglês bruxism (que, por sua vez é um composto erudito formado a partir do grego brúkhein “ranger os dentes” mais o sufixo -ism), é usada no domínio da medicina para designar “acção de rilhar os dentes durante o sono”.