PT
BR
    Definições



    arado

    A forma aradopode ser [masculino singular particípio passado de arararar], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    aradoarado
    ( a·ra·do

    a·ra·do

    )


    nome masculino

    1. Instrumento rústico para lavrar a terra.

    2. [Náutica] [Náutica] Espécie de fateixa com quatro pontas, usada para procurar e recolher objectos do fundo do mar. = BUSCA-VIDA


    adjectivoadjetivo

    3. Sulcado; lavrado.

    4. [Brasil] [Brasil] Que está cheio de fome. = ESFOMEADO, FAMINTO

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de aradoSignificado de arado
    arararar
    ( a·rar

    a·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Lavrar (a terra) com arado ou charrua.

    2. [Figurado] [Figurado] Ferir, cortar.

    3. Sulcar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de ararSignificado de arar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "arado" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Como se escreve? Eu não consigo deitar-me cedo. Eu não consigo me deitar cedo. Não consigo perceber se o não está associado ao primeiro ou segundo verbo, pois nos verbos reflexos na negativa os pronomes vêm antes do verbo.


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.