PT
BR
Pesquisar
    Definições



    atestas

    A forma atestasé [segunda pessoa singular do presente do indicativo de atestaratestar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    atestar1atestar1
    ( a·tes·tar

    a·tes·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Acabar de encher até ao testo ou até cima algo que já está quase cheio (ex.: encher a vasilha).

    2. Tornar cheio ou preenchido (ex.: atestaram o camião de mercadoria). = ABARROTAR, ENCHER


    verbo transitivo e intransitivo

    4. Encher um depósito de combustível (ex.: atestar o depósito do carro; antes da viagem, vou atestar).


    verbo pronominal

    6. Consumir muita comida ou bebida. = ABARROTAR-SE, EMPANTURRAR-SE, ENCHER-SE

    etimologiaOrigem etimológica: a- + testo + -ar.
    Significado de atestar
   Significado de atestar
    atestar2atestar2
    ( a·tes·tar

    a·tes·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Passar atestado ou afirmar de forma oficial (ex.: o laudo pericial atesta as lesões corporais).

    2. Certificar por certo (ex.: os dados atestam a primeira hipótese; as provas atestam a sua culpabilidade). = DEMONSTRAR, PROVAR

    3. Declarar ser verdade (ex.: posso atestar a sua honestidade; o autor atesta que reviu a sua posição inicial). = AFIRMAR, ASSEGURAR, ASSEVERAR, CERTIFICAR, GARANTIRDESMENTIR, NEGAR

    etimologiaOrigem etimológica: latim attestor, -ari.
    Significado de atestar
   Significado de atestar
    atestar3atestar3
    ( a·tes·tar

    a·tes·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    Ficar frente a frente (ex.: atestou um adversário de respeito; nunca se atestaram antes). = ARROSTAR, DEFRONTAR, ENCARAR, ENFRENTAR

    etimologiaOrigem etimológica: a- + testa + -ar.
    Significado de atestar
   Significado de atestar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "atestas" para: Espanhol Francês Inglês

    Palavras vizinhas

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Qual é o género da palavra própolis? Tanto quanto sei, é apenas substantivo feminino, apesar de haver quem use a palavra como sendo masculina mas, quanto a mim, de forma errada.