PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Titulo-lhas" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    rentrée | n. f.

    Reabertura dos teatros no começo do ano dramático....


    copirraite | n. m.

    Direito exclusivo que um autor ou o seu editor tem de explorar durante muitos anos uma obra literária, artística ou científica; direito autoral, direitos autorais, direitos de autor....


    titulometria | n. f.

    Técnica de análise química para medir a concentração de uma substância numa solução....


    jacente | adj. 2 g. | n. m.

    Que jaz....


    opção | n. f.

    Ato ou faculdade de optar; livre escolha....




    Dúvidas linguísticas


    O que é que "tôu" significa? Aqui está a referência em Português, de uma canção de Ed Motta, famoso cantador brasileiro: "Tôu com alguém que me tirou do normal".


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.