Significado de TRANSE-LHOS

    A forma TRANSE-LHOSpode ser [masculino singular de transetranse], [primeira pessoa e segunda pessoa plural e singular do presente infinitivo e do conjuntivo de transartransar], [primeira pessoa e terceira pessoa plural e singular do presente e do futuro do conjuntivo e do indicativo de transartransar], [segunda pessoa singular do imperativo de transirtransir], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de transirtransir] ou [terceira pessoa singular gerúndio e do imperativo de transartransar].

    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "TRANSE-LHOS" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    cru | adj.

    Que está por cozer, por corar ou por curtir....


    Diz-se de certas transições harmónicas em que a mesma nota varia só uma coma....


    Até ao último extremo; com exagero; sem tréguas....


    Relativo a menopausa (ex.: transição menopáusica)....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "TRANSE-LHOS" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


      Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
      Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.