PT
BR
Pesquisar
Definições



tolhido

A forma tolhidopode ser [masculino singular particípio passado de tolhertolher] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tolhidotolhido
( to·lhi·do

to·lhi·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se tolheu.

2. Que foi objecto de proibição ou impedimento. = IMPEDIDO, VEDADO

3. Que não consegue mover-se. = ENTREVADO, LESO, PARALÍTICO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de tolher.
Confrontar. folhido.
tolhertolher
|ê| |ê|
( to·lher

to·lher

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Proibir, vedar, impedir, estorvar.

2. Obstar a; pôr obstáculo a.


verbo pronominal

3. Ficar leso, ficar paralítico, perder o movimento dos membros.

4. [Figurado] [Figurado] Coibir-se.

etimologiaOrigem etimológica:latim tollo, -ere, erguer, levantar, elevar, exaltar, aceitar, reconhecer, criar, gerar, acabar, tirar, remover, destruir, extinguir.

Auxiliares de tradução

Traduzir "tolhido" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Ao utilizar o vosso dicionário, obtive o seguinte resultado para a palavra amoníaco: do Lat. ammoniacu < Gr. ammoniakón s. m., gás incolor, de cheiro intenso, sabor acre e com efeitos lacrimogéneos; gás composto de azoto e hidrogénio, que se encontra na urina e nas matérias em decomposição. A partir de lacrimogéneos obtive: masc. plu. de lacrimogéneo, do Lat. lacrima + Gr. gen, r. de gígnomai, gerar. No entanto a palavra lacrimogéneo não aparece no vosso dicionário, mas sim lacrimogénio (com i em vez de e): adj., que provoca ou produz lágrimas; que faz chorar. Assim, gostaria de saber se existem as duas formas ou se uma se encontra errada.
Como muito bem observou, a informação disponibilizada não é coerente. De facto, não se pode dizer que a forma lacrimogénio seja errada, mas, sendo possível, é uma variante de lacrimogéneo, menos usada e praticamente não registada em dicionários e vocabulários de língua portuguesa.

O DPLP deveria ter registado a entrada lacrimogéneo (e lacrimogénio, a ser registado, deveria remeter para lacrimogéneo, sendo esta última a forma preferencial).




Utilizo com frequência o corrector linguístico, constituindo este uma importante ferramenta de trabalho. Constatei que, ao contrário do que considerava, a palavra pátio tem esta ortografia, e não páteo. Gostaria que me informassem se existiu algum acordo ortográfico recente ou se, pelo contrário, a ortografia actual sempre foi a correcta.
Já no texto da base IX do Acordo Ortográfico de 1945 (e na base V do Acordo Ortográfico de 1990), é referida a forma pátio, pelo que esta é a única forma considerada correcta.

É no entanto algo frequente a utilização da forma páteo, nomeadamente em estabelecimentos comerciais; esta forma pode ser considerada uma grafia mais antiga, de uma altura em que as convenções ortográficas ainda não tinham estabilizado a grafia do português.