PT
BR
    Definições



    Lampa

    A forma Lampapode ser [feminino singular de lampolampo] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    lampa1lampa1
    ( lam·pa

    lam·pa

    )


    nome feminino

    1. [Informal] [Informal] Lâmpada.


    levar as lampas a

    Levar vantagem em relação a alguém; deixar alguém para trás.

    etimologiaOrigem:alteração de lâmpada.

    Secção de palavras relacionadas

    lampa2lampa2
    ( lam·pa

    lam·pa

    )


    nome feminino

    1. Fruta que se apanha na noite de São João.

    2. [Agricultura] [Agricultura] Variedade de figueira.

    etimologiaOrigem:feminino de lampo.

    Secção de palavras relacionadas

    lampa3lampa3
    ( lam·pa

    lam·pa

    )


    nome feminino

    Seda da China.

    etimologiaOrigem:talvez do francês lampas.

    Secção de palavras relacionadas

    lampolampo
    ( lam·po

    lam·po

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que surge antes do tempo próprio (falando-se especialmente de uma variedade de figos brancos). = LAMPO, TEMPORÃO


    nome masculino

    2. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] Clarão súbito e rápido proveniente de descarga eléctrica entre duas nuvens ou entre uma nuvem e a Terra. = RELÂMPAGO

    etimologiaOrigem:etimologia duvidosa.

    Secção de palavras relacionadas



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?