PT
BR
    Definições



    travamentos

    A forma travamentospode ser [derivação masculino plural de travartravar] ou [masculino plural de travamentotravamento].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    travartravar
    ( tra·var

    tra·var

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Encadear ou prender peças de madeira fazendo entrar os espigões nas chanfraduras ou somente apoiando a superfície de uma peça na entalhadura de outra peça.

    2. Cruzar, encruzar; entrelaçar.

    3. Apertar o travão contra a roda do veículo.

    4. Afrouxar ou suspender o movimento dos veículos, travando-lhes as rodas.

    5. [Figurado] [Figurado] Impedir o movimento de.

    6. Prender a besta com trava.

    7. [Figurado] [Figurado] Agarrar, segurar.

    8. Entabular.

    9. Principiar, começar.

    10. Amargurar, azedar.

    11. Ocupar, obstruir.

    12. Rematar a obra.

    13. [Técnica] [Técnica] Dar mais largo talho à serra com a travadeira.


    verbo transitivo e intransitivo

    14. [Portugal] [Portugal] Inalar e reter nos pulmões (ex.: travar o fumo; fuma sem travar). = TRAGAR


    verbo intransitivo

    15. Amargar, ter sabor áspero.

    16. Valer-se de; lançar mão.

    17. Tomar incremento, acender-se, atear-se.


    verbo pronominal

    18. Unir-se, andar de companhia.

    19. Ligar-se, enlaçar-se, tecer-se.

    20. Cruzar-se.

    etimologiaOrigem:trave + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    travamentotravamento
    ( tra·va·men·to

    tra·va·men·to

    )


    nome masculino

    1. Travação.

    2. [Figurado] [Figurado] Acção de travar peleja.

    etimologiaOrigem:travar + -mento.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "travamentos" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.