PT
BR
    Definições



    gemido

    A forma gemidopode ser [masculino singular particípio passado de gemergemer] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    gemidogemido
    ( ge·mi·do

    ge·mi·do

    )


    nome masculino

    1. Grito lamentoso e abafado.

    2. Acto de gemer.

    3. Lamento.

    4. Som mavioso e plangente.

    Secção de palavras relacionadas

    gemergemer
    |ê| |ê|
    ( ge·mer

    ge·mer

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Dar gemidos; soltar lamentos.

    2. Emitir, a rola, a sua voz característica. = ARRULHAR

    3. Ranger.

    4. Sussurrar.

    5. Funcionar sem descanso.

    6. Trabalhar muito.


    verbo transitivo

    7. Lamentar, prantear.

    8. [Agricultura] [Agricultura] Torcer (a vide).

    9. [Portugal: Beira] [Portugal: Beira] Transudar, ressumar.

    10. [Brasil, Popular] [Brasil, Popular] Cantar a viola.


    nome masculino

    11. Acto de gemer. = GEMIDO

    etimologiaOrigem:latim gemo, -ere.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "gemido" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Depois de ter consultado várias gramáticas, prontuários e dicionários, não consigo tirar duas dúvidas de conjugações verbais:
    1ª - Está correcto escrever-se "Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante."?
    2ª - Está correcto escrever-se "Eles representam diversas correntes de opinião e devem exprimirem-se com liberdade."?
    Não me soa bem e como vem escrito num local que eu pensava estar acima de qualquer suspeita, precisava "desesperadamente"; que me tirassem estas duas dúvidas.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.