PT
BR
Pesquisar
Definições



evacuaria

A forma evacuariapode ser [primeira pessoa singular do condicional de evacuarevacuar] ou [terceira pessoa singular do condicional de evacuarevacuar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
evacuarevacuar
( e·va·cu·ar

e·va·cu·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Sair colectivamente ou fazer sair de um lugar que se deixa vazio ou que se abandona a outrem (ex.: os trabalhadores evacuaram a fábrica; as autoridades evacuaram a zona; os invasores foram obrigados a evacuar a ilha face à resistência da população).

2. [Militar] [Militar] Retirar de zona militarizada ou de combate (ex.: evacuar as tropas; evacuar os feridos da frente da batalha).

3. [Por extensão] [Por extensão] Retirar de situação de perigo ou que possa causar danos (ex.: a polícia evacuou os residentes do prédio). [Nota: uso controverso.]

4. [Fisiologia] [Fisiologia] Expelir do organismo (ex.: a ferida foi unida sem evacuar o sangue; é necessário evacuar o humor que molesta o enfermo).


verbo transitivo e intransitivo

5. Expulsar matéria fecal (ex.: a criança deixou de evacuar fezes líquidas ou soltas; o paciente já evacua sem problemas). = DEFECAR, DEJECTAR, OBRAR

etimologiaOrigem etimológica:latim evacuo, -are, esvaziar, limpar, purgar, livrar-se de, pôr de lado, enfraquecer, aniquilar, anular, cancelar.

Ver também resposta à dúvida: evacuar com significado de "retirar" .
evacuariaevacuaria

Auxiliares de tradução

Traduzir "evacuaria" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é o plural de pneumotórax: pneumotóraxes ou pneumotóraces?
A palavra pneumotórax é considerada uma palavra de dois números ou invariável, isto é, o seu plural deverá ser igual ao singular.

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 180), as palavras paroxítonas ou graves (palavras cujo acento de intensidade recai na penúltima sílaba) terminadas em -x (ex.: clímax, córtex, tórax) são invariáveis em número, seguindo a mesma regra das palavras paroxítonas terminadas em -s (ex.: lápis, oásis). Sendo assim, a sua forma mantém-se inalterada quer estejam no singular (ex.: córtex cerebral, um lápis, o pneumotórax) quer estejam no plural (ex.: córtex cerebrais, dois lápis, os pneumotórax).

Este não é, no entanto, um assunto consensual, havendo dicionários (nomeadamente brasileiros) que registam plural para palavras graves terminadas em -x. O Dicionário Houaiss, por exemplo, na sua edição portuguesa (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002) regista córtex e pneumotórax como substantivos invariáveis, enquanto na edição brasileira (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001) regista os plurais córtices e pneumotóraces.

Adenda de 15-09-2010: Esta flutuação, principalmente em dicionários e vocabulários brasileiros, parece ser menor a partir da última edição do Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras (5.ª edição, 2009), uma vez que os dicionários brasileiros com edições posteriores registam grande parte destas palavras como substantivos invariáveis, seguindo a opção da Academia Brasileira de Letras (veja-se a edição do Dicionário Houaiss de 2009, por exemplo).




Gostaria de saber qual o plural da palavra "salvo-conduto".
O plural do substantivo salvo-conduto deverá ser salvos-condutos, pois trata-se de um substantivo hifenizado composto por um adjectivo e por um substantivo, motivo pelo qual ambas as palavras flexionam em número. Esta é a flexão preconizada nos vocabulários de Rebelo Gonçalves e de José Pedro Machado; no entanto, obras lexicográficas como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea e o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa admitem dois plurais: salvo-condutos e salvos-condutos, sem aparente justificação senão o uso, pois a palavra salvo não poderá ser substantivo neste contexto, o que poderia justificar que só houvesse flexão num dos substantivos.