PT
BR
    Definições



    batalha

    A forma batalhapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de batalharbatalhar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de batalharbatalhar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    batalhabatalha
    ( ba·ta·lha

    ba·ta·lha

    )


    nome feminino

    1. Acção geral de guerra, entre dois exércitos ou duas esquadras. = COMBATE, LUTA

    2. Oposição de forças ou de ideias. = LUTA

    3. Discussão acalorada.

    4. Esforço para conseguir algo ou para superar dificuldades. = LIDA, LUTA


    Combate armado no mar.

    [Jogos] [Jogos]  Jogo em que duas pessoas simulam um confronto no mar e cada um coloca os seus navios de guerra na sua área de jogo de um tabuleiro em posição desconhecida do adversário, que procura atingi-los com conjuntos de 3 tiros identificados pelas coordenadas de letras e números.

    etimologiaOrigem: latim tardio battualia, -ium ou battalia, -ium, exercícios de luta ou de esgrima.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de batalhaSignificado de batalha
    batalharbatalhar
    ( ba·ta·lhar

    ba·ta·lhar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Pelejar.

    2. [Figurado] [Figurado] Porfiar; disputar acaloradamente.

    3. Esforçar-se.

    etimologiaOrigem: batalha + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de batalharSignificado de batalhar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "batalha" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de cumprimentar pelo site e, se possível, pedir esclarecimento sobre o porquê da palavra carioca e sobre sua origem para designar quem nasce no Rio de Janeiro.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?