PT
BR
    Definições



    falange

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    falangefalange
    ( fa·lan·ge

    fa·lan·ge

    )
    Imagem

    Osso dos dedos da mão que se articula com o metacarpo.


    nome feminino

    1. Corpo de infantaria, na antiga milícia grega.

    2. [Linguagem poética] [Linguagem poética] Qualquer corpo de tropa.

    3. [Figurado] [Figurado] Multidão, legião, bando, partido.

    4. [Anatomia] [Anatomia] Cada um dos ossos que formam os dedos das mãos e dos pés.

    5. [Anatomia] [Anatomia] Osso dos dedos da mão que se articula com o metacarpo.Imagem = FALANGE PROXIMAL

    6. [Anatomia] [Anatomia] Osso dos dedos do pé que se articula com o metatarso. = FALANGE PROXIMAL

    7. [Filosofia, Sociologia] [Filosofia, Sociologia] Sistema comunal de famílias operárias imaginado por Charles Fourier.


    falange distal

    [Anatomia] [Anatomia]  Cada uma das falanges dos dedos mais afastadas do centro da mão ou do pé e que têm unha.Imagem = METAFALANGE

    falange média

    [Anatomia] [Anatomia]  Osso médio dos dedos que têm três falanges, entre a falange proximal e a falange distal.Imagem = FALANGE MEDIAL, FALANGINHA, MESOFALANGE

    falange medial

    [Anatomia] [Anatomia]  O mesmo que falange média.

    falange proximal

    [Anatomia] [Anatomia]  Cada uma das falanges dos dedos mais próximas do centro da mão ou do pé.Imagem = FALANGE

    etimologiaOrigem:latim phalanx, -angis, do grego fálagks, -aggos, linha de batalha.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: flange.
    Significado de falange

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "falange" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Agradecia que me tirassem a seguinte dúvida, sobre o termo certo a aplicar na expressão abaixo indicada: no que concerne a ou no que concerne os.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.