PT
BR
    Definições



    empregaria

    A forma empregariapode ser [primeira pessoa singular do condicional de empregarempregar] ou [terceira pessoa singular do condicional de empregarempregar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    empregar1empregar1
    ( em·pre·gar

    em·pre·gar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:abundante.


    verbo transitivo

    1. Dar emprego a.

    2. Nomear para exercer emprego em.

    3. Aplicar a; ocupar.

    4. Fazer uso de; servir-se de; gastar, despender; preencher.


    verbo pronominal

    5. Colocar-se; ocupar-se.

    etimologiaOrigem:latim implico, -are, enlaçar, envolver, embaraçar, perturbar, ligar, enviar.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeNota: Sobre o particípio abundante empregado/empregue, ver, entre outros, Rebelo Gonçalves, Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966); Celso Cunha, Lindley Cintra, Nova Gramática do Português Contemporâneo (Lisboa: Edições Sá da Costa, 1984); José Pedro Machado Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, (Lisboa: Âncora Editora, 2001); João Malaca Casteleiro, Dicionário Gramatical de Verbos Portugueses (Lisboa: Texto Editores, 2007).
    empregar2empregar2
    |prè| |prè|
    ( em·pre·gar

    em·pre·gar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:abundante.


    verbo transitivo

    1. O mesmo que preguear.

    2. [Portugal: Beira] [Portugal: Beira] O mesmo que entrevar.

    etimologiaOrigem:em- + prega + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: empegar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "empregaria" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Toda minha vida ouvi na mídia e vi a palavra necropsia ser pronunciada [necrópsia]. Até há alguns anos era escrita com o acento, mas ultimamente tenho ouvido jornalistas a pronunciarem [necropsía]. Gostaria de saber a forma de pronúncia correta. Pensei que apenas o acento tivesse caído na última reforma da língua portuguesa, porém sua pronúncia permanecia a mesma.