PT
BR
    Definições



    editora

    A forma editorapode ser [feminino singular de editoreditor], [segunda pessoa singular do imperativo de editorareditorar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de editorareditorar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    editoraeditora
    |ô| |ô|
    ( e·di·to·ra

    e·di·to·ra

    )


    nome feminino

    Estabelecimento onde se edita. = EDITOR, EDITORIAL

    etimologiaOrigem:feminino de editor.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de editora
    editorareditorar
    ( e·di·to·rar

    e·di·to·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    Editar.

    etimologiaOrigem:editor + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de editorar
    editoreditor
    |ô| |ô|
    ( e·di·tor

    e·di·tor

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que edita.


    nome masculino

    2. Pessoa que edita por sua conta.

    3. [Imprensa/Jornalismo] [Imprensa/Jornalismo] Indivíduo que nas empresas jornalísticas assume a responsabilidade dos artigos publicados.

    4. Empresa que edita. = EDITORA, EDITORIAL

    etimologiaOrigem:latim editor, -oris.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de editor

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "editora" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    A minha dúvida é se está correcto dizer: quando eu estive em Canárias ou quando eu estive nas Canárias?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.