Auxiliares de tradução

    Traduzir "desbravasses-nos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Ato ou efeito de desbravar (ex.: muitos homens morreram durante o desbravamento da região)....


    pioneiro | adj. n. m.

    Que ou quem primeiro desbrava regiões incultas....


    arrotear | v. tr.

    Limpar a terra do mato para a cultivar....


    desmaninhar | v. tr.

    Desbravar (terrenos maninhos); arrotear....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "desbravasses-nos" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?