PT
BR
    Definições



    Violam

    A forma Violamé [terceira pessoa plural do presente do indicativo de violarviolar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    violar1violar1
    ( vi·o·lar

    vi·o·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    1. Forçar alguém a ter relações sexuais. = ESTUPRAR, VIOLENTAR


    verbo transitivo

    2. Cometer violação ou desrespeito de norma, lei, acordo, etc. (ex.: o contrato viola o direito comunitário). = DESRESPEITAR, INFRINGIR, QUEBRANTAR, QUEBRAR, TRANSGREDIRCUMPRIR, RESPEITAR

    3. Desrespeitar lugar sagrado ou merecedor de respeito (ex.: o grupo acusado de violar túmulos foi detido). = PROFANAR

    4. Abrir sem pedir autorização (ex.: violar correspondência é crime). = DEVASSAR

    5. Forçar a abertura (ex.: os bandidos tentaram violar o cofre). = ARROMBAR, VIOLENTAR

    6. Entrar ilegalmente. = INVADIR

    7. Tornar público sem permissão (ex.: violar um segredo). = DEVASSAR, DIVULGAR

    etimologiaOrigem:latim violo, -are, tratar com violência, ferir, maltratar, desonrar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de violar
    violar2violar2
    ( vi·o·lar

    vi·o·lar

    )


    nome masculino

    [Jogos] [Jogos] Jogo popular.

    etimologiaOrigem:viola + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de violar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Violam" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Agradecia que me dessem a vossa opinião quanto à classificação sintáctica da oração e não sei quem é que se encontra nos seguintes versos pessoanos: "É curioso que toda a vida do indivíduo que ali mora, e não sei quem é, atrai-me só por essa luz visitada de longe".


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.