PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "telas" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    unicamente | adv.

    Usa-se para destacar um aspeto, circunstância ou elemento entre vários possíveis (ex.: o comprador está unicamente interessado nas telas)....


    Diz-se do esboço ou quadro em que a natureza viva é trasladada à tela sem ficções nem fantasias....


    antigranizo | adj. 2 g. 2 núm.

    Que protege da queda do granizo (ex.: rede antigranizo; telas antigranizo)....


    barramaque | n. m.

    Tecido antigo, de tela rica....


    marufle | n. m.

    Cola muito forte que os pintores empregam para colar uma tela sobre outra, ou para aplicar sobre madeira ou parede....




    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?