Auxiliares de tradução

    Traduzir "Atrelamos-Te" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    chavelha | n. f.

    Pau curto enfiado no cabeçalho do carro....


    Aparelho que interrompe automaticamente a corrente quando se dá uma variação anormal da intensidade ou da tensão e que a restabelece quando esta normaliza....


    lança | n. f. | n. 2 g.

    Arma ofensiva formada por uma haste que tem na extremidade um ferro pontiagudo....


    prítica | n. f.

    Peça longa a que se atrelam os animais que puxam o carro....


    reboque | n. m.

    Ação de rebocar....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Atrelamos-Te" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Gostaria de saber se alguma das seguintes frases está incorrecta:
      1. O carro podê-lo-ia ter atropelado
      2. O carro poderia tê-lo atropelado.


      Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?