Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub

pub
cãocão | s. m.
cãocão | s. m.
cãocão | adj.
cãocão | s. m.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

cão cão 4
(turco han, título de chefe)
substantivo masculino

[Antigo]   [Antigo]  Príncipe ou senhor oriental.


cão cão 3
(persa khán, estalagem)
substantivo masculino

[Antigo]   [Antigo]  Mercado ou estalagem no Oriente.


cão cão 2
(latim canus, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

[Antigo]   [Antigo]  Que tem cabelos brancos.

Feminino: cã. Plural: cãos.Feminino: cã. Plural: cãos.

cão cão 1
(latim canis, -is)
substantivo masculino

1. [Zoologia]   [Zoologia]  Mamífero (Canis lupus familiaris) quadrúpede carnívoro digitígrado e doméstico.Ver imagem

2. [Zoologia]   [Zoologia]  Qualquer mamífero da família dos canídeos.

3. [Armamento]   [Armamento]  Peça de percussão nas armas de fogo portáteis.

4. Cada um dos dois ferros que ladeiam o lume na chaminé.

5. Pedra de ressalte nas paredes para suster balcões, etc.

6. Peça de madeira que vem da calha à mó do moinho.

7. [Informal]   [Informal]  Indivíduo desprezível.

8. [Informal]   [Informal]  Indivíduo muito severo.

9. [Informal]   [Informal]  Diabo.

10. [Popular]   [Popular]  Dívida que não foi paga por falta de vontade ou por má-fé. = CALOTE

11. [Antigo]   [Antigo]   [Armamento]   [Armamento]  Certa peça de artilharia.


cão chupando manga
[Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Algo ou alguém extremamente feio, horrendo (ex.: depois da cirurgia plástica ficou pior do que cão chupando manga).

[Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Alguém muito mau ou muito zangado (ex.: o cara vira um cão chupando manga quando é acordado).

[Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Algo difícil de realizar (ex.: a cola é boa mas depois é o cão chupando manga para remover dos dedos).

cão de fila
O mesmo que cão de guarda.

[Informal]   [Informal]  Pessoa que defende algo ou alguém de maneira servil.

cão de guarda
Cão, geralmente agressivo e de grande porte, que se destina à protecção de pessoas e bens. = CÃO DE FILA

cão e gato
[Informal]   [Informal]  Duas pessoas que estão em conflito permanente (ex.: eles são cão e gato).

de cão
[Informal]   [Informal]  Muito difícil de suportar (ex.: foi um dia de cão).

Plural: cães.Plural: cães.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "cão" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Palavras vizinhas

Esta palavra em blogues

Ver mais
Blogues do SAPO

Esta palavra no Twitter

Dúvidas linguísticas


Qual a forma correta de escrita da seguinte palavra (segundo o novo Acordo Ortográfico): sacrossanta, sacrosanta ou sacro-santa? E como se pronuncia? É que um professor da disciplina de Português me disse que se escreve "sacrosanta". Assim, não se pronunciaria "sacrozanta"?
Como poderá verificar pela consulta de um dicionário, a grafia correcta é sacrossanta, antes e depois da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, uma vez que a grafia desta palavra não sofre nenhuma alteração.

Se esta palavra fosse escrita com apenas um s, não seria, de facto, possível a pronúncia de [s] em sacrossanta, pois um s intervocálico, obrigaria à pronúncia [z], como acontece na palavra rosa.




Diz-se uma flûte de champanhe ou um flûte de champanhe? Masculino ou feminino?
O género dos estrangeirismos é uma área algo problemática no léxico, pois nem sempre as palavras importadas mantêm o género da língua de origem. A palavra flûte é um galicismo usado para designar um tipo de copo alto e estreito, com pé, usado frequentemente para vinho espumante. Em francês, esta palavra é feminina (ex.: une flûte de champagne) e pesquisas em corpora e em motores de busca da Internet mostram que o seu uso em português é maioritariamente feminino. No entanto, há um número significativo de ocorrências desta palavra com o género masculino, o que também acontece com um conjunto de substantivos femininos acabados em -e que, na importação do francês para a língua portuguesa, sofreram alteração de género. É o caso, por exemplo, de brioche, broche, duche, guache ou robe, palavras que adoptaram o género masculino em português, apesar de femininas em francês.

Pelos motivos apontados, e uma vez que esta palavra não está registada em dicionários de língua portuguesa, a palavra flûte pode ser usada em português com o género feminino (ex.. ofereceu uma flûte de espumante), mas o seu uso com o género masculino é também possível (ex.: ofereceu um flûte de espumante). A decisão de utilização de um ou outro género caberá sempre ao utilizador da língua, devendo este manter a opção que tomar, pelo menos dentro do mesmo texto ou documento, por uma questão de coerência.
Esta reflexão relativa ao género dos estrangeirismos pode também aplicar-se ao número: a palavra colãs (ex.: os colãs rasgaram-se) sofreu uma adaptação morfológica a partir do francês collant, singular na língua de origem.

pub

Palavra do dia

isc·no·fo·ni·a isc·no·fo·ni·a
(grego iskhnofonía, -as, hesitação do discurso)
substantivo feminino

Fraqueza da voz.

pub

Mais pesquisadas do dia

Siga-nos



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/c%C3%A3o [consultado em 24-01-2020]