PT
BR
    Definições



    sardas

    A forma sardaspode ser [feminino plural de sardasarda] ou [feminino plural de sardosardo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    sardo1sardo1
    ( sar·do

    sar·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Relativo ou pertencente à Sardenha.


    nome masculino

    2. Natural ou habitante da Sardenha.

    3. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Língua românica falada na Sardenha.

    = SinónimoSinônimo geral: SARDENHO

    etimologiaOrigem:alteração de sarda.

    Secção de palavras relacionadas

    sarda1sarda1
    ( sar·da

    sar·da

    )
    Imagem

    Mancha castanha ou amarelada na pele.


    nome feminino

    [Informal] [Informal] [Medicina] [Medicina] Mancha castanha ou amarelada na pele.Imagem = EFÉLIDE, LENTIGEM, LENTIGO

    etimologiaOrigem:etimologia obscura.

    Secção de palavras relacionadas

    sardo2sardo2
    ( sar·do

    sar·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que tem sardas na pele. = SARDENTO


    nome masculino

    2. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe seláquio elasmobrânquio (Lamna nasus) da família dos lamnídeos, com corpo robusto e focinho pontiagudo, de coloração acinzentada ou azulada com ventre branco. = ANEQUIM, BARRILOTE, MARRAXO, TUBARÃO-MARRAXO, TUBARÃO-SARDO

    etimologiaOrigem:alteração de sarda.

    Secção de palavras relacionadas

    sarda2sarda2
    ( sar·da

    sar·da

    )


    nome feminino

    1. [Ictiologia] [Ictiologia] Designação dada a vários peixes do género Sarda, da família dos escombrídeos, de corpo alongado.

    2. [Gíria] [Gíria] Faca.

    etimologiaOrigem:latim sarda, -ae.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: carda.
    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:cardume.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "sardas" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?


    Agradecia que me tirassem a seguinte dúvida, sobre o termo certo a aplicar na expressão abaixo indicada: no que concerne a ou no que concerne os.