PT
BR
Pesquisar
Definições



linguística

A forma linguísticapode ser [feminino singular de linguísticolingüísticolinguístico] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
linguísticalingüísticalinguística
|güís| |güís|
( lin·guís·ti·ca

lin·güís·ti·ca

lin·guís·ti·ca

)


nome feminino

[Linguística] [Lingüística] [Linguística] Ciência que se dedica ao estudo das línguas e da linguagem.

etimologiaOrigem etimológica:francês linguistique.
grafiaGrafia no Brasil:lingüística.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:linguística.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: lingüística.
grafiaGrafia em Portugal:linguística.
linguísticolingüísticolinguístico
|güís| |güís|
( lin·guís·ti·co

lin·güís·ti·co

lin·guís·ti·co

)


adjectivoadjetivo

Relativo à língua ou à linguística.

etimologiaOrigem etimológica:linguista + -ico.
grafiaGrafia no Brasil:lingüístico.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:linguístico.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: lingüístico.
grafiaGrafia em Portugal:linguístico.

Auxiliares de tradução

Traduzir "linguística" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.