PT
BR
    Definições



    castanha

    A forma castanhapode ser [feminino singular de castanhocastanho] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    castanhacastanha
    ( cas·ta·nha

    cas·ta·nha

    )
    Imagem

    Fruto do castanheiro.


    nome feminino

    1. [Botânica] [Botânica] Fruto do castanheiro.Imagem

    2. Fruto do cajueiro.

    3. [Botânica] [Botânica] Semente do fruto do cajueiro.Imagem = CASTANHA-DE-CAJU

    4. Pancada dada na cabeça com a mão.

    5. [Veterinária] [Veterinária] Excrescência córnea na face interna da canela ou do antebraço dos equídeos.

    6. [Marinha] [Marinha] Peça saliente onde engata ou por onde passa algum cabo.

    7. [Pouco usado] [Pouco usado] Roda de cabelo atado no alto da cabeça.

    8. [Popular] [Popular] Pancada.

    9. Excremento de burro ou cavalo.

    10. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Alcalóide sucedâneo da morfina. = HEROÍNA

    11. [Brasil] [Brasil] Isolador de porcelana ou vidro para as antenas dos rádios.

    12. [Brasil] [Brasil] Peça que reúne as lâminas das molas dos vagões de caminho-de-ferro.

    etimologiaOrigem: latim castanea, -ae.
    Significado de castanhaSignificado de castanha

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:castanhada.
    castanhocastanho
    ( cas·ta·nho

    cas·ta·nho

    )
    Imagem

    Cor da casca da castanha.


    adjectivoadjetivo

    1. Que tem a cor da casca de castanha.


    nome masculino

    2. Cor da casca da castanha.Imagem

    3. Madeira do castanheiro (ex.: mesa em castanho).

    4. Tempo das castanhas.

    5. [Popular] [Popular] Castanheiro.

    6. Boi cuja cor se aproxima da castanha.

    Significado de castanhoSignificado de castanho

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "castanha" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?