PT
BR
    Definições



    minara

    Será que queria dizer Minará?

    A forma minarapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de minarminar] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de minarminar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    minar1minar1
    ( mi·nar

    mi·nar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Abrir mina em.

    2. Cavar por baixo de.

    3. [Figurado] [Figurado] Corroer.

    4. Invadir ocultamente.

    5. Amofinar, atormentar.

    6. Impedir propositadamente o êxito de algo ou alguém; agir para prejudicar algo ou alguém (ex.: os boatos pretendem minar a imagem do candidato). = SABOTAR

    7. [Militar] [Militar] Colocar, no solo ou na água, minas ou engenhos explosivos que se podem detonar por contacto, geralmente de pessoas ou veículos.DESMINAR


    verbo intransitivo

    8. Lavrar ou conquistar terreno lentamente. = ALASTRAR, ESPALHAR-SE, PROPAGAR-SE

    etimologiaOrigem: mina + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de minarSignificado de minar
    minar2minar2
    ( mi·nar

    mi·nar

    )
    Imagem

    Torre de mesquita, de onde os fiéis são chamados à oração.


    nome masculino

    Torre de mesquita, de onde os fiéis são chamados à oração.Imagem = ALCORANA, ALMÁDENA, ALMENARA, MINARETE

    etimologiaOrigem: árabe manar, de manara, sítio onde está a luz, lanterna, farol.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de minarSignificado de minar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "minara" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    "...será que os podemos chamá-los..." Gostaria de saber se esta construção está correcta? Pode ser considerada um pleonasmo?


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.