PT
BR
    Definições



    manuais

    A forma manuaispode ser [masculino e feminino plural de manualmanual] ou [masculino plural de manualmanual].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    manual1manual1
    ( ma·nu·al

    ma·nu·al

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. Relativo a mão.

    2. Feito com a mão.

    3. Que se pode mover à mão.

    4. Que se pode facilmente trazer na mão.

    5. Em que se trabalha com as mãos.

    6. Que diz respeito a trabalho de mãos.

    7. Que se transporta facilmente. = PORTÁTIL


    nome masculino

    8. [Música] [Música] Teclado de órgão ou de cravo.

    etimologiaOrigem: latim manualis, -e.
    vistoPlural: manuais.
    iconPlural: manuais.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de manualSignificado de manual
    manual2manual2
    ( ma·nu·al

    ma·nu·al

    )


    nome masculino

    1. Livro pequeno.

    2. Livro que sumariza as noções básicas de uma matéria, de um assunto ou de um curso. = COMPÊNDIO

    3. Guia prático que explica o funcionamento de algo (ex.: manual da máquina de lavar roupa; manual do utilizador).

    etimologiaOrigem: latim manuale, -is, estojo de livro, livro pequeno.
    vistoPlural: manuais.
    iconPlural: manuais.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de manualSignificado de manual

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "manuais" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Qual é a forma correcta: vou examinar sob a óptica jurídica ou vou examinar sob a ótica jurídica?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.