PT
BR
Pesquisar
    Definições



    lides-vo-los

    A forma lides-vo-lospode ser [feminino plural de lidelide] ou [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de lidarlidar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    lide1lide1
    ( li·de

    li·de

    )


    nome feminino

    1. Combate, luta, peleja.

    2. Questão ou disputa judicial. = DEMANDA, LITÍGIO, PLEITO

    3. [Tauromaquia] [Tauromaquia] Trabalho do toureiro durante a tourada. = TOUREIO

    etimologiaOrigem etimológica: latim lis, -litis, debate jurídico, querela, pleito, demanda, processo.
    Significado de lide
   Significado de lide
    iconeConfrontar: lead, lida, lied.
    lide2lide2
    ( li·de

    li·de

    )


    nome masculino

    [Imprensa] [Imprensa] Parte introdutória de um artigo ou notícia, geralmente o primeiro parágrafo, que sintetiza o conteúdo do texto que se segue.

    etimologiaOrigem etimológica: inglês lead.
    Significado de lide
   Significado de lide
    iconeConfrontar: lead, lida, lied.
    lidarlidar
    ( li·dar

    li·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Trabalhar.

    2. Andar na lida; combater, lutar, pelejar.

    3. Tourear.


    verbo transitivo

    4. Correr (touros).

    Significado de lidar
   Significado de lidar
    iconeConfrontar: litar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "lides-vo-los" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Trabalho com luteria ou luteraria? Encontrei os dois no Aurélio em edições diferentes, mas qual eu uso?
    Será lutheria? Mas isto é português, italiano ou francês?
    Outra dúvida: escrevo arte lutérica ou luterárica?