PT
BR
    Definições



    examina

    A forma examinapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de examinarexaminar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de examinarexaminar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    examinaexamina
    |z| |z|
    ( e·xa·mi·na

    e·xa·mi·na

    )


    nome feminino

    [Religião católica] [Religião católica] Exame e ensino de doutrina cristã, como preparatório para a confissão, geralmente antes da desobriga.

    etimologiaOrigem: derivação regressiva de examinar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de examinaSignificado de examina
    examinarexaminar
    |z| |z|
    ( e·xa·mi·nar

    e·xa·mi·nar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Considerar atentamente e nos mais pequenos pormenores.

    2. Proceder ao exame de.

    3. Interrogar (o examinado).

    4. Provar, ver (a qualidade).

    5. Observar.


    verbo pronominal

    6. Fazer exame de consciência.

    7. Observar-se com atenção.

    etimologiaOrigem: latim examino, -are, formar enxame, enxamear, pesar, ponderar, considerar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de examinarSignificado de examinar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "examina" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Hoje em dia escuto muito, em resposta a um obrigada: ‘’obrigado eu’’. Não me soa bem e acho que está errado. Tenho razão?