PT
BR
    Definições



    baldas-mo

    A forma baldas-mopode ser [feminino plural de baldabalda], [feminino plural de baldobaldo] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de baldarbaldar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    baldobaldo
    ( bal·do

    bal·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que tem falta de algo. = DESPROVIDO, FALHO, FALTO

    2. Que não teve êxito. = BALDADO, INÚTIL, VÃOBEM-SUCEDIDO, CONSEGUIDO, FELIZ

    3. [Jogos] [Jogos] Que não tem cartas de algum naipe.

    etimologiaOrigem:derivação regressiva de baldar.

    Secção de palavras relacionadas

    baldarbaldar
    ( bal·dar

    bal·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Frustrar, inutilizar.

    2. Enganar (fazendo o contrário do ordenado).

    3. Empregar inutilmente.


    verbo intransitivo

    4. Estar baldo.


    verbo pronominal

    5. Frustrar-se.

    6. Não assumir um compromisso ou obrigação.

    7. Recusar ou não comparecer.

    8. Livrar-se das cartas que não convêm. = DESCARTAR-SE

    etimologiaOrigem:baldo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    baldabalda
    ( bal·da

    bal·da

    )


    nome feminino

    1. Defeito ou falha recorrente. = MANIA, PANCADA

    2. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Ausência de critério ou organização. = BANDALHEIRA, REBALDARIA

    3. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Falta deliberada ao cumprimento de obrigação ou compromisso. = GAZETA

    4. [Informal] [Informal] [Jogos] [Jogos] Carta que não serve ou que não é do naipe que se joga.


    adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

    5. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] O mesmo que baldas.


    à balda

    [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] De modo confuso, desordenado, descuidado. = À TOA

    etimologiaOrigem:derivação regressiva de baldar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "baldas-mo" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).