PT
BR
    Definições



    alpardo

    A forma alpardopode ser[adjectivoadjetivo], [advérbio] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    alpardoalpardo
    ( al·par·do

    al·par·do

    )


    advérbio

    [Portugal: Madeira] [Portugal: Madeira] Ao anoitecer.

    etimologiaOrigem:al + pardo.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de alpardo
    pardopardo
    ( par·do

    par·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. De cor pouco definida, entre o amarelado, o acastanhado e o acinzentado (ex.: gata parda; papel pardo).

    2. De cor intermédia entre o preto e o branco acinzentado (ex.: céu pardo). = ESCURO

    3. [Figurado] [Figurado] Que tem pouca dimensão, pouca intensidade ou pouca visibilidade (ex.: exibição parda; pardo desenvolvimento tecnológico; riso pardo). = DISCRETO


    nome masculino

    4. Cor pouco definida, geralmente escura, entre o amarelado, o acastanhado, o acinzentado e o preto.

    5. Pessoa com cor de pele escura ou trigueira. = MULATO

    6. [Regionalismo] [Regionalismo] Pano grosseiro de lã de cor parda (ex.: fato de pardo).

    7. [Antigo] [Antigo] O mesmo que leopardo.

    8. [Antigo] [Antigo] Parque, coutada.


    al pardo

    [Portugal: Madeira] [Portugal: Madeira] Ao anoitecer.

    etimologiaOrigem:latim pardus, -i, leopardo.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: parco, pargo, parvo.
    Significado de pardo

    Anagramas

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Sou utilizadora do FLiP e ao utilizá-lo surgiu-me uma dúvida: Na palavra livra-lo o FLiP não assinala a falta de acentuação. Isto é, aceita com e sem acento. Gostaria de saber se há uma forma de assegurar que a falta de acentuação é encontrada.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?